Audiovisual Translation

 Subtitling into any language and closed captioning for deaf and hearing-impaired people; translation for dubbing; transcriptions, and all other language-related audiovisual services.

  Delivery in any subtitle format required.

  Electronic subtitling systems for festivals and other events.

Language Services

  Translation of any content into any language, specialising in the arts and culture: articles, catalogues, programmes, promotional materials, scripts, specialist books on music or film, etc.

  Copywriting for all kinds of content.

  Language consultancy.

Lab

  Subtitled video (hard or soft subtitles) in any format, from subtitles for the web or streaming / VOD (mp4 H264, etc.) to professional formats for cinema projection (ProRes, DCP, etc.) as well as Blu-ray/DVD and other physical storage formats.

 

Portfolio

Translation and copy-editing of all content in Spanish and Catalan for the official catalogue of the Sitges - International Fantastic Film Festival of Catalonia, 2016

When you work with Charada, you benefit from the resources of an audiovisual services company with proven technical and linguistic expertise.

They trust us